This Shabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Maaroo on Pannaa 1072 of SGGS ji:
|
mwrU solhy mhlw 5 |
maaroo solehae mehalaa 5 |
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl: |
|
<> siqgur pRswid ] |
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
sMgI jogI nwir lptwxI ] |
sa(n)gee jogee naar lapattaanee |
The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul. |
|
auriJ rhI rMg rs mwxI ] |
ourajh rehee ra(n)g ras maanee |
She is involved with him, enjoying pleasure and delights. |
|
ikrq sMjogI Bey iekqRw krqy Bog iblwsw hy ]1] |
kirath sa(n)jogee bheae eikathraa karathae bhog bilaasaa hae 1 |
As a consequence of past actions, they have come together, enjoying pleasurable play. 1 |
|
jo ipru krY su Dn qqu mwnY ] |
jo pir karai s dhhan thath maanai |
Whatever the husband does, the bride willingly accepts. |
|
ipru Dnih sIgwir rKY sMgwnY ] |
pir dhhanehi seegaar rakhai sa(n)gaanai |
The husband adorns his bride, and keeps her with himself. |
|
imil eykqR vsih idnu rwqI ipRau dy Dnih idlwsw hy ]2] |
mil eaekathr vasehi dhin raathee prio dhae dhhanehi dhilaasaa hae 2 |
Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. 2 |
|
Dn mwgY ipRau bhu ibiD DwvY ] |
dhhan maagai prio bahu bidhh dhhaavai |
When the bride asks, the husband runs around in all sorts of ways. |
|
jo pwvY so Awix idKwvY ] |
jo paavai so aan dhikhaavai |
Whatever he finds, he brings to show his bride. |
|
eyk vsqu kau phuic n swkY Dn rhqI BUK ipAwsw hy ]3] |
eaek vasath ko pahuch n saakai dhhan rehathee bhookh piaasaa hae 3 |
But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. 3 |
|
Dn krY ibnau doaU kr jorY ] |
dhhan karai bino dhooo kar jorai |
With her palms pressed together, the bride offers her prayer, |
|
ipRA prdyis n jwhu vshu Gir morY ] |
pria paradhaes n jaahu vasahu ghar morai |
"O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me. |
|
AYsw bxju krhu igRh BIqir ijqu auqrY BUK ipAwsw hy ]4] |
aisaa banaj karahu grih bheethar jith outharai bhookh piaasaa hae 4 |
Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved.""4 |
|
sgly krm Drm jug swDw ] |
sagalae karam dhharam jug saadhhaa |
All sorts of religious rituals are performed in this age, |
|
ibnu hir rs suKu iqlu nhI lwDw ] |
bin har ras sukh thil nehee laadhhaa |
but without the sublime essence of the Lord, not an iota of peace is found. |
|
BeI ik®pw nwnk sqsMgy qau Dn ipr Anµd aulwsw hy ]5] |
bhee kirapaa naanak sathasa(n)gae tho dhhan pir ana(n)dh oulaasaa hae 5 |
When the Lord becomes Merciful, O Nanak, then in the Sat Sangat, the True Congregation, the bride and the husband enjoy ecstasy and bliss. 5 |
|
Dn AMDI ipru cplu isAwnw ] |
dhhan a(n)dhhee pir chapal siaanaa |
The body-bride is blind, and the groom is clever and wise. |
|
pMc qqu kw rcnu rcwnw ] |
pa(n)ch thath kaa rachan rachaanaa |
The creation was created of the five elements. |
|
ijsu vKr kau qum Awey hhu so pwieE siqgur pwsw hy ]6] |
jis vakhar ko thum aaeae hahu so paaeiou sathigur paasaa hae 6 |
That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. 6 |
|
Dn khY qU vsu mY nwly ] |
dhhan kehai thoo vas mai naalae |
The body-bride says, ""Please live with me, |
|
ipRA suKvwsI bwl gupwly ] |
pria sukhavaasee baal gupaalae |
O my beloved, peaceful, young lord. |
|
quJY ibnw hau ikq hI n lyKY vcnu dyih Coif n jwsw hy ]7] |
thujhai binaa ho kith hee n laekhai vachan dhaehi shhodd n jaasaa hae 7 |
Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me"". 7 |
|
ipir kihAw hau hukmI bMdw ] |
pir kehiaa ho hukamee ba(n)dhaa |
The soul-husband says, ""I am the slave of my Commander. |
|
Ehu Bwro Twkuru ijsu kwix n CMdw ] |
ouhu bhaaro t(h)aakur jis kaan n shha(n)dhaa |
He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent. |
|
ijcru rwKY iqcru qum sMig rhxw jw sdy q aUiT isDwsw hy ]8] |
jichar raakhai thichar thum sa(n)g rehanaa jaa sadhae th oot(h) sidhhaasaa hae 8 |
As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.""8 |
|
jau ipRA bcn khy Dn swcy ] |
jo pria bachan kehae dhhan saachae |
The husband speaks words of Truth to the bride, |
|
Dn kCU n smJY cMcil kwcy ] |
dhhan kashhoo n samajhai cha(n)chal kaachae |
but the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything. |
|
bhuir bhuir ipr hI sMgu mwgY Ehu bwq jwnY kir hwsw hy ]9] |
bahur bahur pir hee sa(n)g maagai ouhu baath jaanai kar haasaa hae 9 |
Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. 9 |
|
AweI AwigAw iprhu bulwieAw ] |
aaee aagiaa pirahu bulaaeiaa |
The Order comes, and the husband-soul is called. |
|
nw Dn puCI n mqw pkwieAw ] |
naa dhhan pushhee n mathaa pakaaeiaa |
He does not consult with his bride, and does not ask her opinion. |
|
aUiT isDwieE CUtir mwtI dyKu nwnk imQn mohwsw hy ]10] |
oot(h) sidhhaaeiou shhoottar maattee dhaekh naanak mithhan mohaasaa hae 10 |
He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. 10 |
|
ry mn loBI suix mn myry ] |
rae man lobhee sun man maerae |
O greedy mind - listen, O my mind! |
|
siqguru syiv idnu rwiq sdyry ] |
sathigur saev dhin raath sadhaerae |
Serve the True Guru day and night forever. |
|
ibnu siqgur pic mUey swkq ingury gil jm Pwsw hy ]11] |
bin sathigur pach mooeae saakath nigurae gal jam faasaa hae 11 |
Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. 11 |
|
mnmuiK AwvY mnmuiK jwvY ] |
manamukh aavai manamukh jaavai |
The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes. |
|
mnmuiK iPir iPir cotw KwvY ] |
manamukh fir fir chottaa khaavai |
The manmukh suffers beatings again and again. |
|
ijqny nrk sy mnmuiK BogY gurmuiK lypu n mwsw hy ]12] |
jithanae narak sae manamukh bhogai guramukh laep n maasaa hae 12 |
The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. 12 |
|
gurmuiK soie ij hir jIau BwieAw ] |
guramukh soe j har jeeo bhaaeiaa |
He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord. |
|
iqsu kauxu imtwvY ij pRiB pihrwieAw ] |
this koun mittaavai j prabh pehiraaeiaa |
Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord? |
|
sdw Anµdu kry AwnµdI ijsu isrpwau pieAw gil Kwsw hy ]13] |
sadhaa ana(n)dh karae aana(n)dhee jis sirapaao paeiaa gal khaasaa hae 13 |
The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. 13 |
|
hau bilhwrI siqgur pUry ] |
ho balihaaree sathigur poorae |
I am a sacrifice to the Perfect True Guru. |
|
srix ky dwqy bcn ky sUry ] |
saran kae dhaathae bachan kae soorae |
He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word. |
|
AYsw pRBu imilAw suKdwqw ivCuiV n kq hI jwsw hy ]14] |
aisaa prabh miliaa sukhadhaathaa vishhurr n kath hee jaasaa hae 14 |
Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. 14 |
|
gux inDwn ikCu kIm n pweI ] |
gun nidhhaan kishh keem n paaee |
He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated. |
|
Git Git pUir rihE sB TweI ] |
ghatt ghatt poor rehiou sabh t(h)aaee |
He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere. |
|
nwnk srix dIn duK BMjn hau ryx qyry jo dwsw hy ]15]1]2] |
naanak saran dheen dhukh bha(n)jan ho raen thaerae jo dhaasaa hae 1512 |
Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. 1512 |