Friday, February 10, 2006

The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul

This Shabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Maaroo on Pannaa 1072 of SGGS ji:
mwrU solhy mhlw 5
maaroo solehae mehalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
<> siqgur pRswid ]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
sMgI jogI nwir lptwxI ]
sa(n)gee jogee naar lapattaanee
The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul.
auriJ rhI rMg rs mwxI ]
ourajh rehee ra(n)g ras maanee
She is involved with him, enjoying pleasure and delights.
ikrq sMjogI Bey iekqRw krqy Bog iblwsw hy ]1]
kirath sa(n)jogee bheae eikathraa karathae bhog bilaasaa hae 1
As a consequence of past actions, they have come together, enjoying pleasurable play. 1
jo ipru krY su Dn qqu mwnY ]
jo pir karai s dhhan thath maanai
Whatever the husband does, the bride willingly accepts.
ipru Dnih sIgwir rKY sMgwnY ]
pir dhhanehi seegaar rakhai sa(n)gaanai
The husband adorns his bride, and keeps her with himself.
imil eykqR vsih idnu rwqI ipRau dy Dnih idlwsw hy ]2]
mil eaekathr vasehi dhin raathee prio dhae dhhanehi dhilaasaa hae 2
Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. 2
Dn mwgY ipRau bhu ibiD DwvY ]
dhhan maagai prio bahu bidhh dhhaavai
When the bride asks, the husband runs around in all sorts of ways.
jo pwvY so Awix idKwvY ]
jo paavai so aan dhikhaavai
Whatever he finds, he brings to show his bride.
eyk vsqu kau phuic n swkY Dn rhqI BUK ipAwsw hy ]3]
eaek vasath ko pahuch n saakai dhhan rehathee bhookh piaasaa hae 3
But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. 3
Dn krY ibnau doaU kr jorY ]
dhhan karai bino dhooo kar jorai
With her palms pressed together, the bride offers her prayer,
ipRA prdyis n jwhu vshu Gir morY ]
pria paradhaes n jaahu vasahu ghar morai
"O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me.
AYsw bxju krhu igRh BIqir ijqu auqrY BUK ipAwsw hy ]4]
aisaa banaj karahu grih bheethar jith outharai bhookh piaasaa hae 4
Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved.""4
sgly krm Drm jug swDw ]
sagalae karam dhharam jug saadhhaa
All sorts of religious rituals are performed in this age,
ibnu hir rs suKu iqlu nhI lwDw ]
bin har ras sukh thil nehee laadhhaa
but without the sublime essence of the Lord, not an iota of peace is found.
BeI ik®pw nwnk sqsMgy qau Dn ipr Anµd aulwsw hy ]5]
bhee kirapaa naanak sathasa(n)gae tho dhhan pir ana(n)dh oulaasaa hae 5
When the Lord becomes Merciful, O Nanak, then in the Sat Sangat, the True Congregation, the bride and the husband enjoy ecstasy and bliss. 5
Dn AMDI ipru cplu isAwnw ]
dhhan a(n)dhhee pir chapal siaanaa
The body-bride is blind, and the groom is clever and wise.
pMc qqu kw rcnu rcwnw ]
pa(n)ch thath kaa rachan rachaanaa
The creation was created of the five elements.
ijsu vKr kau qum Awey hhu so pwieE siqgur pwsw hy ]6]
jis vakhar ko thum aaeae hahu so paaeiou sathigur paasaa hae 6
That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. 6
Dn khY qU vsu mY nwly ]
dhhan kehai thoo vas mai naalae
The body-bride says, ""Please live with me,
ipRA suKvwsI bwl gupwly ]
pria sukhavaasee baal gupaalae
O my beloved, peaceful, young lord.
quJY ibnw hau ikq hI n lyKY vcnu dyih Coif n jwsw hy ]7]
thujhai binaa ho kith hee n laekhai vachan dhaehi shhodd n jaasaa hae 7
Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me"". 7
ipir kihAw hau hukmI bMdw ]
pir kehiaa ho hukamee ba(n)dhaa
The soul-husband says, ""I am the slave of my Commander.
Ehu Bwro Twkuru ijsu kwix n CMdw ]
ouhu bhaaro t(h)aakur jis kaan n shha(n)dhaa
He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent.
ijcru rwKY iqcru qum sMig rhxw jw sdy q aUiT isDwsw hy ]8]
jichar raakhai thichar thum sa(n)g rehanaa jaa sadhae th oot(h) sidhhaasaa hae 8
As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.""8
jau ipRA bcn khy Dn swcy ]
jo pria bachan kehae dhhan saachae
The husband speaks words of Truth to the bride,
Dn kCU n smJY cMcil kwcy ]
dhhan kashhoo n samajhai cha(n)chal kaachae
but the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything.
bhuir bhuir ipr hI sMgu mwgY Ehu bwq jwnY kir hwsw hy ]9]
bahur bahur pir hee sa(n)g maagai ouhu baath jaanai kar haasaa hae 9
Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. 9
AweI AwigAw iprhu bulwieAw ]
aaee aagiaa pirahu bulaaeiaa
The Order comes, and the husband-soul is called.
nw Dn puCI n mqw pkwieAw ]
naa dhhan pushhee n mathaa pakaaeiaa
He does not consult with his bride, and does not ask her opinion.
aUiT isDwieE CUtir mwtI dyKu nwnk imQn mohwsw hy ]10]
oot(h) sidhhaaeiou shhoottar maattee dhaekh naanak mithhan mohaasaa hae 10
He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. 10
ry mn loBI suix mn myry ]
rae man lobhee sun man maerae
O greedy mind - listen, O my mind!
siqguru syiv idnu rwiq sdyry ]
sathigur saev dhin raath sadhaerae
Serve the True Guru day and night forever.
ibnu siqgur pic mUey swkq ingury gil jm Pwsw hy ]11]
bin sathigur pach mooeae saakath nigurae gal jam faasaa hae 11
Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. 11
mnmuiK AwvY mnmuiK jwvY ]
manamukh aavai manamukh jaavai
The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes.
mnmuiK iPir iPir cotw KwvY ]
manamukh fir fir chottaa khaavai
The manmukh suffers beatings again and again.
ijqny nrk sy mnmuiK BogY gurmuiK lypu n mwsw hy ]12]
jithanae narak sae manamukh bhogai guramukh laep n maasaa hae 12
The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. 12
gurmuiK soie ij hir jIau BwieAw ]
guramukh soe j har jeeo bhaaeiaa
He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord.
iqsu kauxu imtwvY ij pRiB pihrwieAw ]
this koun mittaavai j prabh pehiraaeiaa
Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord?
sdw Anµdu kry AwnµdI ijsu isrpwau pieAw gil Kwsw hy ]13]
sadhaa ana(n)dh karae aana(n)dhee jis sirapaao paeiaa gal khaasaa hae 13
The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. 13
hau bilhwrI siqgur pUry ]
ho balihaaree sathigur poorae
I am a sacrifice to the Perfect True Guru.
srix ky dwqy bcn ky sUry ]
saran kae dhaathae bachan kae soorae
He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word.
AYsw pRBu imilAw suKdwqw ivCuiV n kq hI jwsw hy ]14]
aisaa prabh miliaa sukhadhaathaa vishhurr n kath hee jaasaa hae 14
Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. 14
gux inDwn ikCu kIm n pweI ]
gun nidhhaan kishh keem n paaee
He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated.
Git Git pUir rihE sB TweI ]
ghatt ghatt poor rehiou sabh t(h)aaee
He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere.
nwnk srix dIn duK BMjn hau ryx qyry jo dwsw hy ]15]1]2]
naanak saran dheen dhukh bha(n)jan ho raen thaerae jo dhaasaa hae 1512
Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. 1512

1 Comments:

Blogger Singhstah said...

seperation is scary, naam japo ji vaheguroo vaheguroo vaheguroo vaheguroo vaheguroo

7:39 pm  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home